Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  007

Ab suessa nuntiatum est duas portas quodque inter eas muri erat de caelo tactum, et formiani legati aedem iouis, item ostienses aedem iouis, et ueliterni apollinis et sancus aedes, et in herculis aede capillum enatum; et ex bruttiis ab q· minucio propraetore scriptum eculeum cum quinque pedibus, pullos gallinaceos tres cum ternis pedibus natos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
suessa
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duas
duo: zwei, beide
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
tactum
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
et
et: und, auch, und auch
formiani
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ostienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
ostium: Tür, Eingang
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
et
et: und, auch, und auch
ueliterni
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
velum: Segel, Gardine
apollinis
apollo: EN: Apollo
et
et: und, auch, und auch
sancus
sancus: Schwurgottheit
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
capillum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
enatum
enare: herausschwimmen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
ab
ab: von, durch, mit
q
q:
minucio
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
propraetore
propraetor: Proprätor
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
eculeum
eculeus: Pferdchen, colt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quinque
quinque: fünf
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pullos
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
gallinaceos
gallinaceus: zu Hausgeflügel gehörend
tres
tres: drei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ternis
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
pedibus
pes: Fuß, Schritt
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum