Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  214

Uisa dehinc caelo facies delapsa parentis anchisae subito talis effundere uoces: nate, mihi uita quondam, dum uita manebat, care magis, nate iliacis exercite fatis, imperio iouis huc uenio, qui classibus ignem depulit, et caelo tandem miseratus ab alto est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.r am 24.10.2021
Das vom Himmel herabgestiegene Erscheinen des Vaters Anchises wurde plötzlich solche Worte ausgießen gesehen: Sohn, mir einst im Leben, solange Leben blieb, mehr als das Leben teuer, Sohn, geprüft durch ilische Schicksale, kraft des Befehls Jupiters komme ich hierher, der das Feuer von den Schiffen vertrieb und endlich Erbarmen von hohem Himmel zeigte.

von liara.905 am 23.12.2020
Plötzlich erschien die geisterhafte Gestalt meines Vaters Anchises, vom Himmel herabsteigend, und sprach diese Worte: Mein Sohn, einst mir teurer als mein eigenes Leben, als ich noch lebte, mein Sohn, der von Trojas Schicksal geprüft wurde, ich komme hier auf Befehl Jupiters - er, der deine Schiffe vor dem Feuer rettete und endlich Gnade von den Himmeln über uns herab gewährte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
anchisae
ancisus: rundum beschnitten, chopped up
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
care
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
delapsa
delabi: fallen, hinfallen, descend
depulit
depellere: abwenden, forttreiben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effundere
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercite
exercere: üben, ausüben, trainieren
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iliacis
iliacus: EN: colicky
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mihi
mihi: mir
miseratus
miserare: bedauern
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uenio
venire: kommen
Uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum