Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  110

Ut me conspexit uenientem et troia circum arma amens uidit, magnis exterrita monstris deriguit uisu in medio, calor ossa reliquit, labitur, et longo uix tandem tempore fatur: uerane te facies, uerus mihi nuntius adfers, nate dea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.915 am 03.12.2021
Als sie mich näher kommen sah und die trojanischen Waffen bemerkte, die ich trug, erstarrte sie vor Schreck, als sähe sie einen Geist. Das Blut wich aus ihrem Körper und sie brach zusammen. Nach einer gefühlten Ewigkeit brachte sie endlich die Worte hervor: Bist du es wirklich, den ich sehe? Bringst du mir wahre Kunde, göttlicher Sohn?

von bastian927 am 26.03.2019
Als sie mich kommen sah und, verwirrt, die trojanischen Waffen rings um sich erblickte, von großen Vorzeichen erschrocken, erstarrte sie mitten im Blick, die Wärme verließ ihre Knochen, sie gleitet hinab und spricht kaum endlich nach langer Zeit: Bringst du mir eine wahre Erscheinung, eine wahre Botschaft, Sohn der Göttin?

Analyse der Wortformen

adfers
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
calor
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
dea
dea: Göttin
deriguit
derigescere: völlig erstarren
et
et: und, auch, und auch
exterrita
exterrere: Angst machen
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fatur
fari: sprechen, reden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labitur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
longo
longus: lang, langwierig
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mihi
mihi: mir
monstris
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
te
te: dich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
troia
troia: Troja
uenientem
venire: kommen
uerane
anus: alte Frau, Greisin; After
ver: Frühling, Jugend
uerus
veru: Bratspieß, Spieß
verus: wahr, echt, wirklich
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uisu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
uix
vix: kaum, mit Mühe
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum