Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (3)  ›  109

Progredior portu classis et litora linquens, sollemnis cum forte dapes et tristia dona ante urbem in luco falsi simoentis ad undam libabat cineri andromache manisque uocabat hectoreum ad tumulum, uiridi quem caespite inanem et geminas, causam lacrimis, sacrauerat aras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
caespite
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
geminas
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
cineri
ciner: Asche
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
simoentis
ens: seiend, EN: being
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hectoreum
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
hectoreum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
libabat
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
linquens
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
manisque
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
geminas
nare: schwimmen, treiben
portu
portus: Hafen
Progredior
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
manisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrauerat
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
simoentis
simus: plattnasig
sollemnis
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tristia
tristis: traurig
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uiridi
viridis: grün, frisch
undam
unda: Woge, Welle
uocabat
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum