Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  192

Tune ille aeneas, quem dardanio anchisae alma venus phrygii genuit simoentis ad undam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen833 am 22.12.2020
So ist Aeneas, den die liebende Venus dem dardanischen Anchises an den Wassern des phrygischen Simois gebar.

von aaliyah.864 am 01.12.2018
Jener Aeneas, den die nährende Venus dem dardanischen Anchises am Ufer des phrygischen Simois gebar.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
anchisae
ancisus: rundum beschnitten, chopped up
genuit
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
phrygii
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simoentis
ens: seiend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
undam
unda: Woge, Welle
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum