Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  210

Tum senior nautes, unum tritonia pallas quem docuit multaque insignem reddidit arte haec responsa dabat, uel quae portenderet ira magna deum uel quae fatorum posceret ordo; isque his aenean solatus uocibus infit: nate dea, quo fata trahunt retrahuntque sequamur; quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.9833 am 20.01.2024
Da sprach der alte Nautes, den Tritonia Pallas gelehrt und mit großer Kunst ausgezeichnet hatte, diese Worte, ob er die große Wut der Götter deuten oder die Ordnung des Schicksals ergründen sollte; und er begann, Aeneas mit diesen Worten zu trösten: Sohn einer Göttin, lasst uns folgen, wohin die Schicksale ziehen und zurückziehen; was auch immer sein wird, jedes Schicksal muss durch Ausdauer überwunden werden.

von janis.877 am 18.03.2017
Da sprach der alte Nautes, von Minerva selbst gelehrt und mit großer Weisheit gesegnet, über den Zorn der Götter und was das Schicksal forderte. Er tröstete Aeneas mit diesen Worten: Göttlicher Sohn, lass uns dorthin folgen, wohin das Schicksal uns führt, sei es vorwärts oder zurück. Was auch immer geschieht, wir können jedes Schicksal überwinden, indem wir es ertragen.

Analyse der Wortformen

arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
dabat
dare: geben
dea
dea: Göttin
deum
deus: Gott
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
infit
inferi: EN: begin (to do something)
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nautes
nare: schwimmen, treiben
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
portenderet
portendere: prophezeien
posceret
poscere: fordern, verlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
solatus
solari: trösten, mildern, lindern
superanda
superare: übertreffen, besiegen
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum