Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  210

Tum senior nautes, unum tritonia pallas quem docuit multaque insignem reddidit arte haec responsa dabat, uel quae portenderet ira magna deum uel quae fatorum posceret ordo; isque his aenean solatus uocibus infit: nate dea, quo fata trahunt retrahuntque sequamur; quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis.877 am 18.03.2017
Da sprach der alte Nautes, von Minerva selbst gelehrt und mit großer Weisheit gesegnet, über den Zorn der Götter und was das Schicksal forderte. Er tröstete Aeneas mit diesen Worten: Göttlicher Sohn, lass uns dorthin folgen, wohin das Schicksal uns führt, sei es vorwärts oder zurück. Was auch immer geschieht, wir können jedes Schicksal überwinden, indem wir es ertragen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
nautes
nare: schwimmen, treiben
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
dabat
dare: geben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
portenderet
portendere: prophezeien
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
deum
deus: Gott
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
posceret
poscere: fordern, verlangen
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
solatus
solari: trösten, mildern, lindern
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
infit
inferi: EN: begin (to do something)
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
dea
dea: Göttin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superanda
superare: übertreffen, besiegen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum