Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  206

Tum pius aeneas umeris abscindere uestem auxilioque uocare deos et tendere palmas: iuppiter omnipotens, si nondum exosus ad unum troianos, si quid pietas antiqua labores respicit humanos, da flammam euadere classi nunc, pater, et tenuis teucrum res eripe leto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver.t am 30.08.2017
Dann riss der fromme Aeneas sein Gewand von den Schultern und rief die Götter um Hilfe an und streckte die Hände aus: Allmächtiger Jupiter, wenn du die Trojaner noch nicht bis zum letzten gehasst hast, wenn das alte Pflichtgefühl irgendwie auf menschliche Mühen blickt, gewähre jetzt, Vater, der Flotte zu entfliehen und rette die schwachen Angelegenheiten der Teukrer vom Tod.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
abscindere
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
auxilioque
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
que: und
uocare
vocare: rufen, nennen
deos
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
tendere
tendere: spannen, dehnen
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
omnipotens
omnipotens: allmächtig
si
si: wenn, ob, falls
nondum
nondum: noch nicht
exosus
exosus: grimmig hassend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
troianos
troianus: Trojaner, trojanisch
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
humanos
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
da
dare: geben
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pater
pater: Vater
et
et: und, auch, und auch
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
teucrum
teucer: ältester König von Troja
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eripe
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
leto
letare: EN: kill
letum: Tod

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum