Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  231

At pater anchises oculos ad sidera laetus extulit et caelo palmas cum uoce tetendit: iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis, aspice nos, hoc tantum, et si pietate meremur, da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.l am 19.07.2014
Aber Vater Anchises, voller Freude, erhob seine Augen zu den Sternen und streckte seine Hände zum Himmel mit seiner Stimme: Allmächtiger Jupiter, wenn du von irgendwelchen Gebeten gerührt wirst, blicke auf uns, nur dies, und wenn wir durch Frömmigkeit würdig sind, gib dann Hilfe, Vater, und bestätige diese Vorzeichen.

von anabel.h am 28.08.2015
Da erhob Anchises, voller Freude, seine Augen zu den Sternen und streckte seine Hände zum Himmel, während er sprach: Allmächtiger Jupiter, wenn Gebete dich überhaupt bewegen können, blicke auf uns herab - das ist alles, was ich erflehe - und wenn wir es durch unsere Hingabe verdienen, gewähre uns deine Hilfe, Vater, und bestätige diese Zeichen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspice
aspicere: ansehen, anblicken
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
da
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flecteris
flectere: biegen, beugen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
meremur
merere: verdienen, erwerben
nos
nos: wir, uns
oculos
oculus: Auge
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
omnipotens
omnipotens: allmächtig
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pater
pater: Vater
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
precibus
prex: Bitte, Gebet
si
si: wenn, ob, falls
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tetendit
tendere: spannen, dehnen
ullis
ullus: irgendein
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum