Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  204

Ast illae diuersa metu per litora passim diffugiunt, siluasque et sicubi concaua furtim saxa petunt; piget incepti lucisque, suosque mutatae agnoscunt excussaque pectore iuno est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel863 am 14.09.2014
Aber von Angst getrieben, zerstreuen sie sich in alle Richtungen entlang verschiedener Küsten, heimlich Schutz suchend in Wäldern und hohlen Felsen, wo immer sie können. Sie bereuen, was sie getan haben, und hassen das Tageslicht; zu Sinnen kommend, erkennen sie ihre eigenen Leute wieder, und Junos Einfluss ist endlich aus ihren Herzen gewichen.

von christoph.973 am 01.10.2021
Doch sie fliehen durch verschiedene Ufer, in Angst, überall in unterschiedliche Richtungen, und Wälder und, wo immer sie sein mögen, hohle Felsen suchen sie heimlich; sie bereuen das Unternehmen und das Licht, und verwandelt, erkennen sie ihre eigenen Leute, und Juno wird aus ihrer Brust geschüttelt.

Analyse der Wortformen

Ast
ast: dann, aber, on the other hand/contrary
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
per
per: durch, hindurch, aus
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
passim
passim: weit und breit, allenthalben
diffugiunt
diffugere: auseinanderfliehen
siluasque
que: und
silva: Wald
et
et: und, auch, und auch
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
concaua
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
furtim
furtim: verstohlen, secretly
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
piget
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
incepti
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
lucisque
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
que: und
suosque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mutatae
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
agnoscunt
agnoscere: anerkennen, realize, discern
pectore
pectus: Brust, Herz
iuno
juno: Juno
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum