Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  058

Interea magno misceri murmure caelum incipit, insequitur commixta grandine nimbus, et tyrii comites passim et troiana iuuentus dardaniusque nepos veneris diuersa per agros tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.c am 08.07.2023
Inzwischen beginnt der Himmel mit gewaltigem Grollen sich zu regen, es folgt eine Gewitterwolke, vermischt mit Hagel, und die tyrischen Gefährten sowie die trojanische Jugend und der dardanische Enkel der Venus suchten überall in den Feldern aus Angst verschiedene Zufluchtsorte; Flüsse stürzen von den Bergen herab.

von marlo9981 am 10.09.2018
Inzwischen beginnt der Himmel mit lautem Donner zu toben, gefolgt von einer Gewitterwolke, vermischt mit Hagel, und alle - die Tyrier, die jungen Trojaner und Aeneas selbst - liefen zerstreut über die Felder, um Schutz zu suchen, während Ströme von den Berghängen herabstürzten.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amnes
amnis: Strom, Fluss
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
commixta
commiscere: vermischen
de
de: über, von ... herab, von
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
grandine
grando: Hagel, hail-storm
incipit
incipere: beginnen, anfangen
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iuuentus
iuventus: Jugend
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misceri
miscere: mischen, mengen
montibus
mons: Gebirge, Berg
murmure
murmur: Murmeln
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nimbus
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ruunt
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum