Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (2)  ›  058

Interea magno misceri murmure caelum incipit, insequitur commixta grandine nimbus, et tyrii comites passim et troiana iuuentus dardaniusque nepos veneris diuersa per agros tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amnes
amnis: Strom, Fluss
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
commixta
commiscere: vermischen
grandine
grando: Hagel, EN: hail, hail-storm
de
de: über, von ... herab, von
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
incipit
incipere: beginnen, anfangen
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
iuuentus
iuventus: Jugend
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misceri
miscere: mischen, mengen
montibus
mons: Gebirge, Berg
murmure
murmur: Murmeln
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nimbus
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
per
per: durch, hindurch, aus
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ruunt
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum