Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  037

Interea magno misceri murmure pontum, emissamque hiemem sensit neptunus, et imis stagna refusa vadis, graviter commotus; et alto prospiciens, summa placidum caput extulit unda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
emissamque
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
imis
imus: unterster, niedrigster
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
misceri
miscere: mischen, mengen
murmure
murmur: Murmeln
neptunus
neptunus: Neptun, EN: Neptune, Neptun
placidum
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
prospiciens
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
emissamque
que: und
refusa
refundere: zurückgießen
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum