Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  045

His ego nigrantem commixta grandine nimbum, dum trepidant alae saltusque indagine cingunt, desuper infundam et tonitru caelum omne ciebo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.j am 07.03.2023
Ich werde einen schwarzen Gewitterwolken, vermischt mit Hagel, von oben herabstürzen lassen, während die Schwadronen in Verwirrung geraten und die Wälder mit ihren Jagdnetzen umstellen, und ich werde den ganzen Himmel donnern lassen.

von heinrich.961 am 26.04.2019
Diese Dinge, ich, eine schwarze Sturmwolke, vermischt mit Hagel, während die Flügel zittern und die Waldlichtungen mit einem Jagdnetz umkreisen, werde ich von oben herabgießen und mit Donner den ganzen Himmel aufwühlen.

Analyse der Wortformen

alae
ala: Achsel, Flügel
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
ciebo
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cingunt
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
commixta
commiscere: vermischen
desuper
desuper: oberhalb, herab, from overhead, above
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
grandine
grando: Hagel, hail-storm
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
indagine
indago: aufspüren
infundam
infundere: hineinflößen, hineingießen
nigrantem
nigrans: dunkelfarbig, dark colored
nigrare: EN: be black
nimbum
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
saltusque
que: und
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
tonitru
tonitrus: Donner
trepidant
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum