Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  174

Aeneadae duri murorum in parte sinistra opposuere aciem nam dextera cingitur amni, ingentisque tenent fossas et turribus altis stant maesti; simul ora uirum praefixa mouebant nota nimis miseris atroque fluentia tabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin879 am 02.08.2019
Die harten Trojaner stellten ihre Schlachtformation an der linken Seite der Mauern auf, da ein Fluss die rechte Seite schützte. Sie besetzten die tiefen Gräben und standen grimmig in den hohen Türmen, während über ihnen die aufgespießten Köpfe ihrer Kameraden schwankten - ein erschütternder Anblick, triefend von dunklem Blut.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
Aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amni
amnis: Strom, Fluss
atroque
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
duri
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
fluentia
fluere: fließen, dahinfließen
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentisque
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
maesti
maestus: traurig, betrübt
miseris
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
opposuere
opponere: dagegen setzen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praefixa
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
ingentisque
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
stant
stare: stehen, stillstehen
tabo
tabum: Eiter
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
turribus
turris: Turm
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum