Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  174

Aeneadae duri murorum in parte sinistra opposuere aciem nam dextera cingitur amni, ingentisque tenent fossas et turribus altis stant maesti; simul ora uirum praefixa mouebant nota nimis miseris atroque fluentia tabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin879 am 02.08.2019
Die harten Trojaner stellten ihre Schlachtformation an der linken Seite der Mauern auf, da ein Fluss die rechte Seite schützte. Sie besetzten die tiefen Gräben und standen grimmig in den hohen Türmen, während über ihnen die aufgespießten Köpfe ihrer Kameraden schwankten - ein erschütternder Anblick, triefend von dunklem Blut.

von mio944 am 22.11.2022
Die harten Aeneaden stellten ihre Schlachtlinie am linken Teil der Mauern auf (denn die rechte Seite wird von einem Fluss eingeengt), und sie halten riesige Gräben und stehen traurig in hohen Türmen; gleichzeitig bewegten sie die Gesichter der Männer, die ihnen vorgelagert waren, allzu bekannt für die Elenden und mit schwarzem Blut überströmt.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
altis
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
amni
amnis: Strom, Fluss
atroque
que: und
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
dextera
dextera: die rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dexterum: EN: right hand
duri
durus: hart, abgehärtet, derb
durum: Nöte, Härten
et
et: und, auch, und auch
fluentia
fluere: fließen, dahinfließen
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentisque
que: und
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
maesti
maestus: traurig, betrübt
miseris
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
nota
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
novisse: kennen
opposuere
opponere: dagegen setzen
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
praefixa
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
stant
stare: stehen, stillstehen
tabo
tabum: Eiter
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
turribus
turris: Turm
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum