Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (2)  ›  058

Hic spelunca fuit uasto summota recessu, semihominis caci facies quam dira tenebat solis inaccessam radiis; semperque recenti caede tepebat humus, foribusque adfixa superbis ora uirum tristi pendebant pallida tabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
caci
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
foribusque
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
inaccessam
inaccessus: unzugänglich, EN: inaccessible
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallida
pallidus: blass, blaß, EN: pale, yellow-green
pendebant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
semperque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
recessu
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
recessu
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund, EN: retreat
semihominis
semihomo: halb Mensch, EN: half-man, half-human (half monster)
semperque
semper: immer, stets
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spelunca
spelunca: Grotte, EN: cave
summota
summovere: wegschaffen
superbis
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tabo
tabum: Eiter, EN: viscous fluid consisting of putrid matter
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tepebat
tepere: warm sein
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
uasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum