Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  058

Hic spelunca fuit uasto summota recessu, semihominis caci facies quam dira tenebat solis inaccessam radiis; semperque recenti caede tepebat humus, foribusque adfixa superbis ora uirum tristi pendebant pallida tabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal8821 am 04.05.2017
Es war eine Höhle tief in einem weiten Hohlraum, ein grauenvoller Ort, beherrscht von dem Ungeheuer Cacus. Kein Sonnenlicht erreichte je seine Tiefen. Der Boden war stets warm von frischen Mordtaten, und menschliche Köpfe hingen an seinen gewaltigen Türen, blass und träufend von dunklem Blut.

von diana.j am 02.09.2024
Hier war eine Höhle, zurückgezogen in einem weiten Abgrund, die das furchtbare Antlitz des Halbmenschen Cacus unzugänglich für die Sonnenstrahlen hielt; und immer war der Boden warm von frischer Schlachtung, und an den stolzen Türen hingen blasse Gesichter der Menschen mit grimmigem Blut.

Analyse der Wortformen

adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
caci
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
foribusque
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
inaccessam
inaccessus: unzugänglich
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallida
pallidus: blass, blaß, yellow-green
pendebant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
recessu
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
semihominis
semihomo: halb Mensch, half-human (half monster)
semperque
que: und
semper: immer, stets
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spelunca
spelunca: Grotte
summota
summovere: wegschaffen
superbis
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tabo
tabum: Eiter
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tepebat
tepere: warm sein
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
uasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum