Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  138

Est prope cimmerios longo spelunca recessu, mons cavus, ignavi domus et penetralia somni, quo numquam radiis oriens mediusve cadensve phoebus adire potest: nebulae caligine mixtae exhalantur humo dubiaeque crepuscula lucis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.835 am 09.09.2013
Es gibt nahe den Kimmeriern in einer langen Vertiefung eine Höhle, einen hohlen Berg, Haus und Heiligtum des trägen Schlafes, wo Phoebus niemals mit aufgehenden noch mittäglichen noch untergehenden Strahlen sich nähern kann: Nebel, mit Dunkelheit vermischt, werden vom Boden ausgehaucht und Dämmerung von zweifelhaftem Licht.

von greta.9813 am 15.11.2020
In der Nähe des Landes der Kimmerer, tief in einem Berg, liegt eine hohle Höhle, die Heimstatt und Zufluchtsort des trägen Schlafes, wohin die Sonnenstrahlen niemals gelangen können, weder im Aufgang, noch auf ihrem Zenit, noch im Untergang. Nebliger Dunst steigt vom Boden auf, mischt sich mit Dunkelheit und schafft eine trübe, ungewisse Dämmerung.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
cavus
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
crepuscula
crepusculum: Abenddämmerung, Dämmerung, dusk
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
dubium: Zweifel, zweifelhaft
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhalantur
exhalare: ausdünsten
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
ignavi
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
longo
longus: lang, langwierig
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mixtae
miscere: mischen, mengen
mons
mons: Gebirge, Berg
nebulae
nebula: Nebel, Dunst, fog
numquam
numquam: niemals, nie
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place
penetralis: innerlich
phoebus
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
recessu
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
spelunca
spelunca: Grotte

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum