Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  211

Protinus invidiae nigro squalentia tabo tecta petit: domus est imis in vallibus huius abdita, sole carens, non ulli pervia vento, tristis et ignavi plenissima frigoris et quae igne vacet semper, caligine semper abundet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nina.g am 28.01.2021
Sie eilt sofort zu Neids Haus, das von schwarzem Gift durchdrungen ist: Ihr Heim liegt verborgen in den tiefsten Tälern, sonnenlos und geschützt vor jedem Wind, düster und erfüllt von bitterkalter Kälte, ewig ohne Feuer und stets in Dunkelheit gehüllt.

von fin.966 am 10.05.2023
Unverzüglich sucht sie die Behausung der Invidia, besudelt von schwarzem Verderben: Das Haus dieser ist in den tiefsten Tälern verborgen, sonnenlos, von keinem Wind durchdrungen, düster und erfüllt von träger Kälte, stets leer von Feuer, stets übervoll von Dunkelheit.

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
abundet
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
carens
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frigoris
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignavi
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imis
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
nigro
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
non
non: nicht, nein, keineswegs
pervia
pervius: gangbar, traversable
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plenissima
plenus: reich, voll, ausführlich
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
squalentia
squalere: rauh
tabo
tabum: Eiter
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
vacet
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vallibus
valles: Tal, Mulde, Höhle
vento
venire: kommen
ventus: Wind
ulli
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum