Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (9)  ›  411

Erat in ea parte numidiae, quam adherbal in divisione possederat, flumen oriens a meridie nomine muthul, a quo aberat mons ferme milia viginti tractu pari, vastus ab natura et humano cultu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
ea
eare: gehen, marschieren
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
mons
mons: Gebirge, Berg
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pari
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possederat
possidere: besitzen, beherrschen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tractu
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vastus
vastus: wüst, weit, öde, leer
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum