Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  203

Namque omnium rerum quae ad bellum usui erant summa erat in eo oppido facultas, idque natura loci sic muniebatur ut magnam ad ducendum bellum daret facultatem, propterea quod flumen alduas dubis ut circino circumductum paene totum oppidum cingit, reliquum spatium, quod est non amplius pedum mdc, qua flumen intermittit, mons continet magna altitudine, ita ut radices eius montis ex utraque parte ripae fluminis contingant, hunc murus circumdatus arcem efficit et cum oppido coniungit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.k am 09.03.2014
Die Stadt verfügte über einen Überfluss an militärischen Vorräten, und ihre natürliche Lage machte sie so gut befestigt, dass sie große Vorteile für eine anhaltende Kriegsführung bot. Der Fluss Doubs umkurvte sie wie mit einem Zirkel gezogen, und umschloss die Stadt fast vollständig. Wo der Fluss abbricht, klafft eine Lücke von nicht mehr als 500 Metern, die von einem hohen Berg ausgefüllt wird. Die Basis des Berges reicht an beiden Seiten bis an die Flussufer, und eine Mauer umgibt diesen Bereich und schafft eine Festung, die mit der Stadt verbunden ist.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
que: und
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
muniebatur
munire: schützen, befestigen, schanzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ducendum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
daret
dare: geben
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
alduas
duo: zwei, beide
dubis
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
circino
circinus: Zirkel
circinare: EN: bend/make circular/round
circumductum
circumducere: herumführen, betrügen
circumductum: EN: period (rhetoric), complete sentence/thought, expansion of a thought
circumductus: Umfang, extended, circumference, measurement around
paene
paene: fast, beinahe, almost
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
cingit
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
mdc
MDC: 1600, eintausendsechshundert
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
intermittit
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
mons
mons: Gebirge, Berg
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
montis
mons: Gebirge, Berg
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
contingant
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
circumdatus
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
arcem
arcs: Burg, Festung
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
coniungit
coniungere: vereinigen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum