Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  243

Castra erant ad bellum ducendum aptissima natura loci et munitione et maris propinquitate et aquae et salis copia, cuius magna vis iam ex proximis erat salinis eo congesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.r am 04.09.2023
Das Lager war durch die Beschaffenheit des Ortes, durch Befestigungen, durch die Nähe zum Meer und durch den Überfluss an Wasser und Salz zur Kriegsführung äußerst geeignet, wobei bereits eine große Menge Salz aus den nahegelegenen Salinen dorthin gebracht worden war.

Analyse der Wortformen

Castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ducendum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
aptissima
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
et
et: und, auch, und auch
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
et
et: und, auch, und auch
aquae
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aqua: Wasser
et
et: und, auch, und auch
salis
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proximis
proximus: der nächste
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
salinis
salina: EN: salt-pans (pl.)
salinum: Salzfaß
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
congestare: EN: bring/carry together

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum