Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (4)  ›  182

Huic se forma dei uultu redeuntis eodem obtulit in somnis rursusque ita uisa monere est, omnia mercurio similis, uocemque coloremque et crinis flauos et membra decora iuuenta: nate dea, potes hoc sub casu ducere somnos, nec quae te circum stent deinde pericula cernis, demens, nec zephyros audis spirare secundos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
coloremque
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
crinis
crinire: mit Haaren bedecken
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
dea
dea: Göttin
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demens
demens: wahnsinnig, verrückt
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
dei
deus: Gott
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
secundos
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flauos
flavus: blond, gelb
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuuenta
iuventa: Jugend
membra
membrum: Körperteil, Glied
mercurio
mercurius: Merkur (Gott des Handels)
monere
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pericula
periculum: Gefahr
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
rursusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntis
redire: zurückkehren, zurückgehen
rursusque
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
secundos
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
somnis
somnus: Schlaf, EN: sleep
spirare
spirare: atmen, Atem schöpfen
stent
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uocemque
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
zephyros
zephyrus: EN: Zephyr, the west wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum