Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  049

Ergo auidus muros optatae molior urbis pergameamque uoco, et laetam cognomine gentem hortor amare focos arcemque attollere tectis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp851 am 16.05.2020
Voll Eifer errichte ich die Mauern der ersehnten Stadt und nenne sie Pergamea, und die Menschen, froh über den Namen, ermutige ich, ihre Herde zu lieben und ihre Zitadelle hoch mit Dächern zu erheben.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
auidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
optatae
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatus: erwünscht, erwünscht, wished for, welcome
molior
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uoco
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
laetam
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
focos
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum