Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  049

Ergo auidus muros optatae molior urbis pergameamque uoco, et laetam cognomine gentem hortor amare focos arcemque attollere tectis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.u am 25.09.2019
Voller Eifer beginne ich, die Mauern unserer ersehnten Stadt zu errichten, nenne sie Neu-Troja und ermutige mein Volk, das sich an diesem Namen erfreut, ihre Heimstätten zu lieben und die Festung hoch mit Gebäuden zu erheben.

von philipp851 am 16.05.2020
Voll Eifer errichte ich die Mauern der ersehnten Stadt und nenne sie Pergamea, und die Menschen, froh über den Namen, ermutige ich, ihre Herde zu lieben und ihre Zitadelle hoch mit Dächern zu erheben.

Analyse der Wortformen

amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
auidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
focos
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
laetam
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
molior
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
optatae
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatus: erwünscht, erwünscht, wished for, welcome
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uoco
vocare: rufen, nennen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum