Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  260

Ausus quin etiam uoces iactare per umbram impleui clamore uias, maestusque creusam nequiquam ingeminans iterumque iterumque uocaui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora962 am 18.12.2019
Gewagt, ja, Stimmen durch den Schatten zu werfen, füllte ich die Straßen mit Geschrei, und traurig, Creusa vergebens wiederholend, rief ich immer wieder und immer wieder.

von martha948 am 25.11.2016
Ich wagte es sogar, in die Dunkelheit zu schreien, erfüllte die Straßen mit meinen Rufen, und in meiner Trauer rief ich Creusas Namen immer wieder vergebens.

Analyse der Wortformen

Ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
iactare
iactare: werfen, schmeißen
per
per: durch, hindurch, aus
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
impleui
implere: anfüllen, erfüllen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
maestusque
maestus: traurig, betrübt
que: und
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ingeminans
ingeminare: verdoppeln
iterumque
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
que: und
iterumque
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
que: und
uocaui
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum