Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (5)  ›  226

Hic regina gravem gemmis auroque poposcit implevitque mero pateram, quam belus et omnes a belo soliti; tum facta silentia tectis: iuppiter, hospitibus nam te dare iura loquuntur, hunc laetum tyriisque diem troiaque profectis esse velis, nostrosque huius meminisse minores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
belo
belare: blöken (Schaf), mähen (Schaf), meckern (Ziege)
belus
bellus: hübsch, artig, schön
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dare
dare: geben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
implevitque
implere: anfüllen, erfüllen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loquuntur
loqui: reden, sprechen, sagen
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nam
nam: nämlich, denn
nostrosque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
minores
parvus: klein, gering
pateram
patera: flache Schale, Opferschale, EN: bowl
poposcit
poscere: fordern, verlangen
profectis
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auroque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regina
regina: Königin
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum