Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (4)  ›  156

Tu, iuppiter, qui isdem quibus haec urbs auspiciis a romulo es constitutus, quem statorem huius urbis atque imperii vere nominamus, hunc et huius socios a tuis aris ceterisque templis, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium omnium arcebis et homines bonorum inimicos, hostis patriae, latrones italiae scelerum foedere inter se ac nefaria societate coniunctos aeternis suppliciis vivos mortuosque mactabis.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 10.05.2013
Du, Juppiter, der du unter denselben Vorzeichen, wie diese Stadt von Romulus aufgestellt worden bist, welchen wir Stator von dieser Stadt und von diesem Reich nennen, du wirst diesen und die Genossen von diesen und deinen Tempeln abhalten, von den Häusern der Stadt und Mauern, vom Leben und Besitz aller Bürger und du wirst die Menschen feindselig den Patrioten, die Feinde der Heimat, die Räuber, die sich in Italien in einem verbrecherischen Bündnis und in einer frevelhaften Gesellschaft vereinigt haben, mit ewigen Strafen lebendig und tod schlachten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeternis
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arcebis
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aris
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortunisque
fortuna: Schicksal, Glück
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mactabis
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mortuosque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
nominamus
nominare: nennen, ernennen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ceterisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statorem
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
tuis
tuus: dein
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vivos
vivus: lebendig, lebend
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum