Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  458

Agrippinenses sumpto consultandi spatio, quando neque subire condiciones metus futuri neque palam aspernari condicio praesens sinebat, in hunc modum respondent: quae prima libertatis facultas data est, avidius quam cautius sumpsimus, ut vobis ceterisque germanis, consanguineis nostris, iungeremur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.b am 04.09.2013
Die Agrippinenser, nach Einholung von Beratungszeit, als weder die Furcht vor der Zukunft erlaubte, die Bedingungen anzunehmen, noch die gegenwärtige Situation erlaubte, sie offen abzulehnen, antworten wie folgt: Die erste Gelegenheit zur Freiheit, die uns gegeben wurde, ergriffen wir begieriger als vorsichtiger, damit wir mit euch und den anderen Germanen, unseren Blutsverwandten, vereint werden könnten.

von elisabeth915 am 16.02.2023
Die Kölner, nachdem sie sich Zeit zum Beraten genommen hatten, da sie weder die Bedingungen aufgrund der Furcht vor künftigen Folgen annehmen noch in ihrer gegenwärtigen Lage offen ablehnen konnten, antworteten wie folgt: Als uns die erste Gelegenheit zur Freiheit gegeben wurde, ergriffen wir sie begieriger als klug, um uns mit euch und den anderen germanischen Stämmen, unseren Verwandten, zu vereinen.

Analyse der Wortformen

aspernari
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consanguineis
consanguinea: blutsverwandt
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
consultandi
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iungeremur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modum
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
respondent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sinebat
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subire
subire: auf sich nehmen
sumpsimus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum