Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  146

Quem caesar ad eum remittit cum mandatis: quoniam ad id tempus facultas colloquendi non fuerit, atque ipse brundisium sit venturus, interesse rei publicae et communis salutis se cum pompeio colloqui; neque vero idem profici longo itineris spatio, cum per alios condiciones ferantur, ac si coram de omnibus condicionibus disceptetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mandatis
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
colloquendi
colloqui: sich unterreden
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
brundisium
brundisium: Brindisi
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
venturus
venire: kommen
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
colloqui
colloqui: sich unterreden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
longo
longus: lang, langwierig
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
alios
alius: der eine, ein anderer
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ferantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
de
de: über, von ... herab, von
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
disceptetur
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum