Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (4)  ›  170

Atque haec caesar ita administrabat, ut condiciones pacis dimittendas non existimaret; ac tametsi magnopere admirabatur magium, quem ad pompeium cum mandatis miserat, ad se non remitti, atque ea res saepe temptata etsi impetus eius consiliaque tardabat, tamen omnibus rebus in eo perseverandum putabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrabat
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
admirabatur
admirari: bewundern
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consiliaque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimittendas
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ea
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
existimaret
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magium
macia: EN: mace, EN: magic
macium: EN: mace
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, EN: greatly, exceedingly
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perseverandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
consiliaque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tardabat
tardare: zögern, zögern
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum