Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (9)  ›  414

Te, iuppiter optime maxime, quem per octingentos viginti annos tot triumphis coluimus, te, quirine romanae parens urbis, precor venerorque ut, si vobis non fuit cordi me duce haec castra incorrupta et intemerata servari, at certe pollui foedarique a tutore et classico ne sinatis, militibus romanis aut innocentiam detis aut maturam et sine noxa paenitentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classico
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend, EN: of/connected with fleet/sailors, EN: trumpeter (who summoned comitia centuriata)
coluimus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
detis
dare: geben
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedarique
foedare: verunstalten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
incorrupta
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
intemerata
intemeratus: unbefleckt, EN: undefiled/unstained/unsullied/pure
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maturam
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militibus
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxa
noxa: Schaden
octingentos
octingenti: achthundert
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
pollui
polluere: besudeln
precor
precari: bitten, beten
venerorque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanae
romanus: Römer, römisch
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinatis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphis
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
tutore
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
venerorque
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum