Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  414

Te, iuppiter optime maxime, quem per octingentos viginti annos tot triumphis coluimus, te, quirine romanae parens urbis, precor venerorque ut, si vobis non fuit cordi me duce haec castra incorrupta et intemerata servari, at certe pollui foedarique a tutore et classico ne sinatis, militibus romanis aut innocentiam detis aut maturam et sine noxa paenitentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.p am 09.08.2017
Dich, Jupiter, der Beste und Größte, den wir über achthundertundzwanzig Jahre mit so vielen Triumphen geehrt haben, dich, Quirinus, Vater der römischen Stadt, bete und verehre ich, dass, wenn es euch nicht gefallen hat, dass unter meiner Führung diese Lager unversehrt und unbefleckt bewahrt wurden, ihr zumindest nicht zulasst, dass sie von Tutor und Classicus geschändet und verunreinigt werden, und dass ihr den römischen Soldaten entweder Unschuld oder rechtzeitige und unschädliche Reue gewährt.

von lasse8832 am 17.03.2016
Erhabener und mächtiger Jupiter, den wir über 820 Jahre mit zahllosen Triumphen geehrt haben, und du, Quirinus, Gründer Roms, ich flehe euch beide an: Wenn es nicht euer Wille war, dass ich diese Lager unter meinem Befehl rein und unbefleckt halte, lasst sie wenigstens nicht durch Tutor und Classicus geschändet und entehrt werden. Gewährt entweder unseren römischen Soldaten ihre Unschuld oder gebt ihnen eine schnelle und schmerzlose Möglichkeit zur Sühne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classico
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend
coluimus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
detis
dare: geben
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
foedarique
foedare: verunstalten
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
intemerata
intemeratus: unbefleckt
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
maturam
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
me
me: mich
militibus
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxa
noxa: Schaden
octingentos
octingenti: achthundert
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
pollui
polluere: besudeln
precor
precari: bitten, beten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanae
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sinatis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Te
te: dich
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphis
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
tutore
tutor: Schützer, Beschützer, defender
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerorque
que: und
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
viginti
viginti: zwanzig
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum