Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  353

Festus adrumeto, ubi speculabundus substiterat, ad legionem contendit praefectumque castrorum caetronium pisanum vinciri iussit proprias ob simultates, sed pisonis satellitem vocabat militesque et centuriones quosdam puniit, alios praemiis adfecit, neutrum ex merito, sed ut oppressisse bellum crederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna869 am 10.06.2021
Von Hadrumetum aus, wo er innegehalten hatte, um die Lage zu beobachten, eilte Festus zur Legion und befahl, den Lagerkommandanten Caetronius Pisanus aufgrund persönlicher Animositäten zu verhaften, indem er ihn des Komplizen von Piso bezeichnete. Er bestrafte dann einige Soldaten und Zenturionen und belohnte andere, wobei keine dieser Handlungen auf Verdienst beruhte, sondern vielmehr den Eindruck erwecken sollte, er habe einen Aufstand niedergeschlagen.

von niels.858 am 02.05.2024
Festus von Hadrumetum, wo er sorgfältig Ausschau gehalten hatte, eilte zur Legion und befahl, den Lagerkommandanten Caetronius Pisanus zu fesseln, aufgrund persönlicher Fehden. Er bezeichnete ihn als Pisos Gefolgsmann und bestrafte gewisse Soldaten und Zenturionen, andere belohnte er, keines aufgrund von Verdienst, sondern damit man glaubte, er habe den Krieg niedergeschlagen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecit
adficere: befallen
adrumeto
adrumetum: Hadrumetum (Hauptstadt der Provinz Byzacena)
adrumetus: EN: Andrumetum/Hadrumetum (city of Africa propria, capital of province Byzacene)
alios
alius: der eine, ein anderer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Festus
festus: festlich, feierlich, joyous
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden
ob
ob: wegen, aus
oppressisse
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pisanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
pisum: Erbse
pisonis
piso: EN: Piso
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
puniit
punire: bestrafen
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
satellitem
satelles: Trabant, Begleiter
sed
sed: sondern, aber
simultates
simultas: Eifersucht, rivalry
speculabundus
speculabundus: immer spähend, on the watch
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vinciri
vincire: fesseln
vocabat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum