Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (1)  ›  009

Circo quoque ac theatris et amoenitate urbis emollitos aut valetudinibus fessos: sed addito spatio rediturum et his robur meditatione belli; nec procul germaniam, unde vires; britanniam freto dirimi, iuxta gallias hispaniasque, utrimque viros equos tributa, ipsamque italiam et opes urbis; ac si inferre arma ultro velint, duas classis vacuumque illyricum mare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
amoenitate
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, EN: pleasantness, attractiveness, attraction, charm
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britanniam
britannia: Britannien, EN: Britain
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
Circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
dirimi
dirimere: auseinandernehmen
duas
duo: zwei, beide
emollitos
emollire: erweichen
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fessos
fessus: erschöpft, müde
freto
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
germaniam
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniasque
hispania: Spanien, EN: Spain
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsamque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
meditatione
meditatio: das Nachdenken über, EN: contemplation, meditation
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
procul
procul: fern, weithin, weit weg
hispaniasque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rediturum
redire: zurückkehren, zurückgehen
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
theatris
theatrum: Schauplatz, Theater
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vacuumque
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
valetudinibus
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viros
vir: Mann
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
unde
unde: woher, daher
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum