Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (9)  ›  418

At primores civitatis flavium sabinum praefectum urbis secretis sermonibus incitabant, victoriae famaeque partem capesseret: esse illi proprium militem cohortium urbanarum, nec defuturas vigilum cohortis, servitia ipsorum, fortunam partium, et omnia prona victoribus: ne antonio varoque de gloria concederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
At
at: aber, dagegen, andererseits
capesseret
capessere: hastig ergreifen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concederet
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
de
de: über, von ... herab, von
defuturas
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
famaeque
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famaeque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
flavium
flare: atmen, blasen
flavere: goldgelb sein
flavus: blond, gelb
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incitabant
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
prona
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
varoque
que: und
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
varoque
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
vigilum
vigil: Wächter, wachend, munter
victoribus
victor: Sieger
victoriae
victoria: Sieg
flavium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbanarum
urbanus: städtisch, kultuviert
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum