Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  323

Exercitus ducesque ad fanum fortunae iter sistunt, de summa rerum cunctantes, quod motas ex urbe praetorias cohortis audierant et teneri praesidiis appenninum rebantur; et ipsos in regione bello attrita inopia et seditiosae militum voces terrebant, clavarium donativi nomen est flagitantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet918 am 13.04.2014
Das Heer und seine Befehlshaber hielten am Tempel des Schicksals an, unsicher über die Gesamtlage. Sie hatten gehört, dass die Prätorianergarde Rom verlassen hatte, und glaubten, die Pässe der Apenninen seien unter feindlicher Kontrolle. Sie waren auch besorgt über ihre Position in dieser kriegsgebeutelten Region, angesichts von Versorgungsengpässen und aufmüpfigen Soldaten, die ihre Bonuszahlung - bekannt als Nagelgeld - forderten.

von sebastian834 am 06.09.2019
Das Heer und die Anführer bei Fanum Fortunae unterbrechen ihren Marsch und zögern über den Gesamtstand der Dinge, weil sie gehört hatten, dass die Prätorianerkohorten aus der Stadt verlegt worden waren und sie glaubten, der Apennin werde von Garnisonen gehalten; und sie selbst waren in der durch Krieg erschöpften Region von Mangel und aufrührerischen Stimmen der Soldaten erschrocken, die das Clavarium forderten, was der Name für eine Sonderzahlung ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attrita
atterere: reiben, beschädigen
attritus: abgenutzt, gerieben
audierant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clavarium
clavarium: Schuhnagelgeld, allowance to soldiers for shoe-nails
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cunctantes
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
donativi
donativum: Geldgeschenk
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
flagitantium
flagitare: dringend fordern
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
motas
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomen
nomen: Name, Familienname
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetorias
praetorius: prätorisch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditiosae
seditiosus: aufrührerisch
sistunt
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrebant
terrere: erschrecken
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum