Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  309

Ac primo rex minis armisque supplicem tueri: postquam merces proditionis aut bellum ostendebatur, fluxa, ut est barbaris, fide pactus aniceti exitium perfugas tradidit, belloque servili finis impositus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien919 am 08.03.2017
Und zunächst schützte der König den Flehenden mit Drohungen und Waffen: Nachdem ein Lohn für Verrat oder Krieg gezeigt worden war, mit schwankender Treue, wie es bei Barbaren üblich ist, hatte er mit der Vernichtung des Anicetus einverstanden, übergab er die Überläufer, und dem Sklavenkrieg wurde ein Ende gesetzt.

von lucy.m am 21.06.2015
Zunächst schützte der König den Flehenden mit Drohungen und Waffen, doch als ihm entweder eine Belohnung für Verrat oder Krieg angeboten wurde, zeigte er die typische Unzuverlässigkeit der Barbaren: Er stimmte zu, Anicetus zu beseitigen und lieferte die Überläufer aus, wodurch er den Sklavenaufstand beendete.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aniceti
anicetum: EN: unsurpassable/sovereign remedy
anicetus: EN: unconquered, unconquerable
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
belloque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fluxa
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
impositus
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
ostendebatur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
perfugas
perfuga: Überläufer, Überläufer
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
rex
rex: König
servili
servilis: sklavisch
supplicem
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tueri
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum