Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (11)  ›  511

Munia imperii caecina ac valens obibant, olim anxii odiis, quae bello et castris male dissimulata pravitas amicorum et fecunda gignendis inimicitiis civitas auxerat, dum ambitu comitatu et immensis salutantium agminibus contendunt comparanturque, variis in hunc aut illum vitellii inclinationibus; nec umquam satis fida potentia, ubi nimia est: simul ipsum vitellium, subitis offensis aut intempestivis blanditiis mutabilem, contemnebant metuebantque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agminibus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
anxii
anxius: ängstlich
auxerat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gignendis
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
comparanturque
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contemnebant
contemnere: geringschätzen, verachten
contendunt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
dissimulata
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecunda
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immensis
immensus: unermesslich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinationibus
inclinatio: Neigung, Neigen, EN: act of leaning, tendency, inclination
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
intempestivis
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metuebantque
metuere: (sich) fürchten
Munia
munium: EN: duties (pl.), functions
mutabilem
mutabilis: veränderlich, EN: changeable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obibant
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
odiis
odium: Hass
offensis
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensum: beleidigt, EN: offense
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
pravitas
pravitas: Verkrümmung, EN: bad condition
comparanturque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutantium
salutare: begrüßen, grüßen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subitis
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
valens
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum