Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  512

Nec eo segnius invaserant domos hortos opesque imperii, cum flebilis et egens nobilium turba, quos ipsos liberosque patriae galba reddiderat, nulla principis misericordia iuvarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo9886 am 25.05.2018
Nicht minder ungestüm waren sie in die Häuser, Gärten und Ressourcen des Reiches eingefallen, während eine weinende und mittellose Schar von Adligen, die Galba selbst mit ihren Kindern ins Vaterland zurückgeführt hatte, keinerlei Erbarmen des Herrschers erfuhren.

Analyse der Wortformen

galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
flebilis
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
invaserant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvarentur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opesque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
opesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum