Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (11)  ›  512

Nec eo segnius invaserant domos hortos opesque imperii, cum flebilis et egens nobilium turba, quos ipsos liberosque patriae galba reddiderat, nulla principis misericordia iuvarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
egens
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
flebilis
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
invaserant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvarentur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opesque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
opesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum