Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  019

Antea trina loca cum contentione summa patricios explere solitos: nunc iam octoiuges ad imperia obtinenda ire, et ne in turba quidem haerere plebeium quemquam qui, si nihil aliud, admoneat collegas, liberos et cives eorum, non servos militare, quos hieme saltem in domos ac tecta reduci oporteat et aliquo tempore anni parentes liberosque ac coniuges invisere et usurpare libertatem et creare magistratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy939 am 17.10.2022
Zuvor pflegten die Patrizier drei Positionen mit höchster Anstrengung zu besetzen: Nunmehr ziehen bereits acht gemeinsam aus, um Befehle zu erlangen, und nicht einmal in der Menge haftet ein Plebejer, der, wenn schon nichts anderes, seine Kollegen daran erinnern könnte, dass ihre freien Männer und Bürger, nicht Sklaven, Soldaten sind, die zumindest im Winter in Häuser und Wohnungen zurückgeführt werden sollten und zu einer bestimmten Jahreszeit Eltern, Kinder und Ehefrauen besuchen und Freiheit ausüben und Magistrate wählen sollten.

von mohamad913 am 11.03.2015
In der Vergangenheit pflegten die Patrizier heftig um nur drei Positionen zu konkurrieren, doch nun ziehen acht von ihnen gemeinsam aus, um militärische Kommandos zu ergattern. Es befindet sich nicht einmal ein einziger Plebejer in der Menge, der seine Mitbürger daran erinnern könnte, dass diejenigen, die im Heer dienen, freie Bürger und keine Sklaven sind, und dass sie verdienen, im Winter in ihre Häuser zurückzukehren, um jedes Jahr Zeit mit ihren Eltern, Kindern und Ehefrauen zu verbringen, ihre Bürgerrechte auszuüben und an der Wahl von Beamten teilzunehmen.

Analyse der Wortformen

Antea
antea: früher, vorher, before this
trina
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
explere
explere: ausfüllen, erfüllen
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
octoiuges
octoiugis: achtspännig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
obtinenda
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
haerere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
plebeium
plebeius: Plebejer, plebejisch
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
admoneat
admonere: erinnern, ermahnen
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
et
et: und, auch, und auch
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
servos
servus: Diener, Sklave
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, returning
oporteat
oportere: beauftragen
et
et: und, auch, und auch
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
parentes
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
invisere
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
et
et: und, auch, und auch
usurpare
usurpare: benutzen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum