Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  073

Nam ex instituto c· lucreti hortensium quoque in tectis hieme pariter atque aestate naualis socios habere, et domos suas plenas turba nautica esse; uersari inter se, coniuges liberosque suos, quibus nihil neque dicere pensi sit neque facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur971 am 02.11.2019
Nach dem Beispiel des Gaius Lucretius beherbergte Hortensius ebenfalls Schiffsmannschaften das ganze Jahr in seinen Gebäuden, und seine Häuser waren mit Seeleuten überfüllt, die sich frei mit ihren Frauen und Kindern vermischten – Menschen, die keine Rücksicht auf das hatten, was sie sagten oder taten.

von emilian8983 am 01.05.2016
Denn gemäß der Praxis des C. Lucretius hatte auch Hortensius nautische Verbündete in seinen Gebäuden, gleichermaßen im Winter wie im Sommer, und seine Häuser waren voll von nautischer Menge; sie bewegten sich untereinander, mit ihren Ehefrauen und Kindern, denen weder etwas zu sagen noch zu tun von Bedeutung war.

Analyse der Wortformen

aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hortensium
hortensis: EN: grown in gardens
hortensium: EN: garden herb
hortensius: zum Garten gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
lucreti
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cretus: EN: born of
Nam
nam: nämlich, denn
naualis
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nautica
nauticus: seemännisch, naval, sailors
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
pensi
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
plenas
plenus: reich, voll, ausführlich
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uersari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum