Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (6)  ›  290

Sed profusa cupidine et insigni temeritate legati legionum alienus caecina et fabius valens; e quibus valens infensus galbae, tamquam detectam a se verginii cunctationem, oppressa capitonis consilia ingrate tulisset, instigare vitellium, ardorem militum ostentans: ipsum celebri ubique fama, nullam in flacco hordeonio moram; adfore britanniam, secutura germanorum auxilia: male fidas provincias, precarium seni imperium et brevi transiturum: panderet modo sinum et venienti fortunae occurreret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
ardorem
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
britanniam
britannia: Britannien, EN: Britain
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
capitonis
capito: Dickkopf, EN: big-headed, having a large head (masculine adj.)
celebri
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cunctationem
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
detectam
detegere: abdecken, entdecken
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidas
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flacco
flaccus: schlapp
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingrate
ingrate: unangenehm, unerfreulich, undankbar
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
infensus
infensus: feindlich, feindselig
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
instigare
instigare: anspornen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurreret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ostentans
ostentare: hinweisen, EN: show, display
panderet
pandere: ausbreiten
precarium
precarius: erbeten, erbeten, EN: obtained by prayer
profusa
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secutura
seci: unterstützen, folgen
Sed
sed: sondern, aber
seni
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
transiturum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
valens
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ubique
ubique: überall, wo auch immer
venienti
venire: kommen
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum