Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (11)  ›  504

Apud civitatem cuncta interpretantem funesti ominis loco acceptum est quod maximum pontificatum adeptus vitellius de caerimoniis publicis xv kalendas augustas edixisset, antiquitus infausto die cremerensi alliensique cladibus: adeo omnis humani divinique iuris expers, pari libertorum amicorum socordia, velut inter temulentos agebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augustas
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
caerimonium: EN: ceremony
kalendas
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cremerensi
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
divinique
diu: lange, lange Zeit
die
dius: bei Tage, am Tag
edixisset
edicere: offen heraussagen
cremerensi
ensis: zweischneidiges Langschwert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expers
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
funesti
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
infausto
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
divinique
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interpretantem
interpretare: erklären
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
libertorum
libertus: Freigelassener
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ominis
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pontificatum
pontificatus: Würde eines Oberpriesters, EN: pontificate, the office of pontifex
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, EN: sluggishness, torpor, inaction
socors: geistesschwach, EN: sluggish, inactive
temulentos
temulentus: berauscht, betrunken
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum