Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  503

Vulgus tamen vacuum curis et sine falsi verique discrimine solitas adulationes edoctum clamore et vocibus adstrepebat; abnuentique nomen augusti expressere ut adsumeret, tam frustra quam recusaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.8861 am 06.11.2024
Die Menge, sorglos und unfähig, Wahrheit von Lüge zu unterscheiden, in ihren üblichen Schmeicheleien geübt, schrie unaufhörlich ihre Forderungen. Sie zwangen ihn, trotz seines Widerstands den Titel des Augustus anzunehmen, wobei das Annehmen sich als ebenso sinnlos erwies wie zuvor das Verweigern.

von nikita961 am 30.01.2019
Die Menge jedoch, sorglos und ohne Unterscheidung zwischen Falsch und Wahr, in gewohnheitsmäßigem Schmeicheln geschult, machte mit Geschrei und Stimmen Lärm; und von ihm, der sich weigerte, drängten sie den Namen Augustus heraus, dass er ihn annehmen sollte, ebenso vergeblich wie er ihn zuvor abgelehnt hatte.

Analyse der Wortformen

abnuentique
abnuere: abwinken, decline
que: und
adstrepebat
adstrepere: EN: make a noise at, shout in support, take up a cry
adsumeret
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
adulationes
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
edoctum
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
et
et: und, auch, und auch
expressere
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
nomen
nomen: Name, Familienname
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusaverat
recusare: zurückweisen, sich weigern
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
verique
que: und
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
Vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum