Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  317

Iuvit nox sideribus inlustris, ventumque ad vicos marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, nullo metu, non antepositi vigiliis: adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax quidem nisi languida et soluta inter temulentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antepositi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumdatae
circumdare: umgeben, herumlegen
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
disiecta
disicere: zerstreuen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
incuria
incuria: Leichtsinn, EN: carelessness, neglect
inlustris
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Iuvit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
marsorum
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nox
nox: Nacht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
marsorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pax
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
propterque
propter: wegen, nahe bei, neben
ventumque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sideribus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
temulentos
temulentus: berauscht, betrunken
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ventumque
venire: kommen
ventus: Wind
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum