Iuvit nox sideribus inlustris, ventumque ad vicos marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, nullo metu, non antepositi vigiliis: adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax quidem nisi languida et soluta inter temulentos.
von mathea.u am 24.03.2015
Die sternenhelle Nacht half, und man war in die Dörfer der Marser gekommen, und Wachposten waren umstellt, mit Männern, die selbst dann noch in ihren Schlafgemächern und neben ihren Tischen verstreut waren, ohne Furcht, keine Wachen aufgestellt: derart waren alle Dinge durch Nachlässigkeit zerstreut, und es gab keine Kriegsangst, und nicht einmal Frieden außer träge und schlaff unter Betrunkenen.
von bela.j am 06.04.2016
Die sternklare Nacht spielte ihnen in die Hände, und sie erreichten die Marsischen Dörfer, wo sie die Feindposten umzingelt fanden. Die Soldaten lagen noch in ihren Betten und um ihre Esstische verstreut, völlig unachtsam, ohne Wachen postiert. Alles war aufgrund ihrer Nachlässigkeit in solcher Unordnung - sie zeigten keine Furcht vor Krieg, und selbst ihr Frieden war nichts weiter als ein träger, disziplinloser Zustand der Trunkenheit.