Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  317

Iuvit nox sideribus inlustris, ventumque ad vicos marsorum et circumdatae stationes stratis etiam tum per cubilia propterque mensas, nullo metu, non antepositi vigiliis: adeo cuncta incuria disiecta erant neque belli timor, ac ne pax quidem nisi languida et soluta inter temulentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.u am 24.03.2015
Die sternenhelle Nacht half, und man war in die Dörfer der Marser gekommen, und Wachposten waren umstellt, mit Männern, die selbst dann noch in ihren Schlafgemächern und neben ihren Tischen verstreut waren, ohne Furcht, keine Wachen aufgestellt: derart waren alle Dinge durch Nachlässigkeit zerstreut, und es gab keine Kriegsangst, und nicht einmal Frieden außer träge und schlaff unter Betrunkenen.

von bela.j am 06.04.2016
Die sternklare Nacht spielte ihnen in die Hände, und sie erreichten die Marsischen Dörfer, wo sie die Feindposten umzingelt fanden. Die Soldaten lagen noch in ihren Betten und um ihre Esstische verstreut, völlig unachtsam, ohne Wachen postiert. Alles war aufgrund ihrer Nachlässigkeit in solcher Unordnung - sie zeigten keine Furcht vor Krieg, und selbst ihr Frieden war nichts weiter als ein träger, disziplinloser Zustand der Trunkenheit.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antepositi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumdatae
circumdare: umgeben, herumlegen
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
disiecta
disicere: zerstreuen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
inlustris
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Iuvit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
marsorum
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nox
nox: Nacht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
marsorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pax
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
propterque
propter: wegen, nahe bei, neben
ventumque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sideribus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
temulentos
temulentus: berauscht, betrunken
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ventumque
venire: kommen
ventus: Wind
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum