Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  316

Caecina cum expeditis cohortibus praeire et obstantia silvarum amoliri iubetur: legiones modico intervallo sequuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa933 am 27.11.2020
Caecina wird befohlen, mit leichtbewaffneten Kohorten voranzugehen und Hindernisse der Wälder zu beseitigen: Die Legionen folgen in mäßigem Abstand.

von hannes.827 am 10.02.2019
Caecina wird angewiesen, mit seinen leichtbewaffneten Kohorten vorzurücken und die Waldbarrieren zu beseitigen, während die Legionen in mäßigem Abstand folgen.

Analyse der Wortformen

amoliri
amoliri: fortschaffen, clear away
Caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
iubetur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
obstantia
obstantia: Hindernisse
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
praeire
praeire: vorangehen
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
silvarum
silva: Wald

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum