Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  290

Fide accepta dataque perfugis, et marcius eo cum expeditis cohortibus et laelius cum septem triremibus quinqueremi una est missus ut terra marique communi consilio rem gererent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat914 am 05.10.2020
Nachdem er Versprechen mit den Überläufern ausgetauscht hatte, wurden Marcius mit seinen leichten Infanterieeinheiten und Laelius mit sieben Kriegsschiffen und einem großen Schlachtschiff dorthin entsandt, damit sie ihre Operationen sowohl an Land als auch zur See koordinieren konnten.

von estelle.y am 03.07.2019
Nachdem Vertrauen von und mit den Überläufern ausgetauscht worden war, wurden sowohl Marcius mit leichtbewaffneten Kohorten als auch Laelius mit sieben Trieren und einem Fünfreiher entsandt, um die Angelegenheit zu Lande und zur See mit gemeinsamem Beschluss zu führen.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dataque
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
Fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
marcius
martius: dem Mars gehörig
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer
perfugere: zu jemanden hinfliehen
quinqueremi
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
septem
septem: sieben
terra
terra: Land, Erde
triremibus
triremis: mit drei Ruderdecks, Dreidecker, vessel having three oars to each bench/banks of oars
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum