Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  291

Scipio ipse graui morbo implicitus, grauiore tamen fama cum ad id quisque quod audierat insita hominibus libidine alendi de industria rumores adiceret aliquid, prouinciam omnem ac maxime longinqua eius turbauit; apparuitque quantam excitatura molem uera fuisset clades cum uanus rumor tantas procellas exciuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.d am 12.09.2015
Als Scipio schwer erkrankte, wurden die Berichte über seinen Zustand immer bedrohlicher, da die Menschen – getrieben von ihrer natürlichen Neigung, Gerüchte zu verbreiten – ständig neue Details zu dem Gehörten hinzufügten. Dies stürzte die gesamte Provinz in Unruhe, besonders in den abgelegenen Gebieten. Die Situation zeigte deutlich, welch gewaltigen Einfluss eine echte Katastrophe hätte haben können, wenn schon ein bloßes Gerücht solch immense Verwerfungen auslösen konnte.

von celine.s am 06.10.2017
Scipio selbst, in eine schwere Krankheit verstrickt, jedoch mit einer noch schwereren Nachricht, wobei jeder Einzelne aufgrund der den Menschen innewohnenden Neigung, Gerüchte zu nähren, zu dem Gehörten etwas hinzufügte, brachte die gesamte Provinz und insbesondere deren abgelegene Gebiete in Unruhe; und es wurde offenbar, welch große Erschütterung ein wahres Unglück hätte hervorrufen können, wenn bereits ein grundloser Gerücht solch gewaltige Stürme entfesselt hatte.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
grauiore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
insita
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
insitare: EN: graft
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
alendi
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
de
de: über, von ... herab, von
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
adiceret
adicere: hinzufügen, erhöhen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
longinqua
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
turbauit
turbare: stören, verwirren
apparuitque
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
que: und
quantam
quantus: wie groß
excitatura
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
procellas
procella: Sturm, Welle, gale
exciuisset
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum