Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  291

Scipio ipse graui morbo implicitus, grauiore tamen fama cum ad id quisque quod audierat insita hominibus libidine alendi de industria rumores adiceret aliquid, prouinciam omnem ac maxime longinqua eius turbauit; apparuitque quantam excitatura molem uera fuisset clades cum uanus rumor tantas procellas exciuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.d am 12.09.2015
Als Scipio schwer erkrankte, wurden die Berichte über seinen Zustand immer bedrohlicher, da die Menschen – getrieben von ihrer natürlichen Neigung, Gerüchte zu verbreiten – ständig neue Details zu dem Gehörten hinzufügten. Dies stürzte die gesamte Provinz in Unruhe, besonders in den abgelegenen Gebieten. Die Situation zeigte deutlich, welch gewaltigen Einfluss eine echte Katastrophe hätte haben können, wenn schon ein bloßes Gerücht solch immense Verwerfungen auslösen konnte.

von celine.s am 06.10.2017
Scipio selbst, in eine schwere Krankheit verstrickt, jedoch mit einer noch schwereren Nachricht, wobei jeder Einzelne aufgrund der den Menschen innewohnenden Neigung, Gerüchte zu nähren, zu dem Gehörten etwas hinzufügte, brachte die gesamte Provinz und insbesondere deren abgelegene Gebiete in Unruhe; und es wurde offenbar, welch große Erschütterung ein wahres Unglück hätte hervorrufen können, wenn bereits ein grundloser Gerücht solch gewaltige Stürme entfesselt hatte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiceret
adicere: hinzufügen, erhöhen
alendi
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apparuitque
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
que: und
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
excitatura
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exciuisset
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
grauiore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
insita
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
insitare: EN: graft
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
longinqua
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
procellas
procella: Sturm, Welle, gale
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quantam
quantus: wie groß
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbauit
turbare: stören, verwirren
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uera
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum