Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  351

Igitur vitellius metu et odio quod petroniam uxorem eius mox dolabella in matrimonium accepisset, vocatum per epistulas vitata flaminiae viae celebritate devertere interamnium atque ibi interfici iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.f am 01.05.2014
So wurde Vitellius, getrieben von Angst und Hass, weil seine frühere Ehefrau Petronia kurz darauf Dolabella geheiratet hatte, durch Briefe herbeigerufen und befahl ihm, die belebte Flaminia-Straße zu meiden und einen Umweg über Interamna zu nehmen, wo er getötet werden sollte.

von lilli.966 am 15.06.2020
Daher befahl Vitellius, aus Furcht und Hass darüber, dass seine Frau Petronia bald von Dolabella zur Ehe genommen worden war, diesem, der durch Briefe herbeigerufen wurde, unter Umgehung der belebten Flaminia-Straße, nach Interamnium abzubiegen und dort getötet zu werden.

Analyse der Wortformen

accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celebritate
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
devertere
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, turn away/aside/in
dolabella
dolabella: EN: Dolabella
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epistulas
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
flaminiae
flaminia: EN: priest-assistantess
flaminius: EN: priestly
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interamnium
amnis: Strom, Fluss
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfici
interficere: umbringen, töten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
matrimonium
matrimonium: Ehe
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mox
mox: bald
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
per
per: durch, hindurch, aus
petroniam
petro: alter Hammel
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitata
vitare: vermeiden, meiden
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vocatum
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum