Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (4)  ›  187

Et cum variis trepidantium inclinationibus mixti remiges propugnatoresque turbarentur, desilire in vada ultro germani, retentare puppis, scandere foros aut comminus mergere: quae cuncta in oculis utriusque exercitus quanto laetiora vitellianis, tanto acrius othoniani causam auctoremque cladis detestabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
auctoremque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
desilire
desilire: herabspringen
detestabantur
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
Et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
foros
forus: Schiffsgang
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinationibus
inclinatio: Neigung, Neigen, EN: act of leaning, tendency, inclination
laetiora
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mixti
meere: urinieren
mergere
mercari: Handel treiben, handeln
mergere: versenken, eintauchen
mixti
miscere: mischen, mengen
oculis
oculus: Auge
othoniani
otho: EN: Otho
propugnatoresque
propugnator: Verteidiger, EN: defender
puppis
puppis: Heck, Hinterdeck
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
propugnatoresque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remiges
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
remigare: rudern, rudern
retentare
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
scandere
scandere: hinaufsteigen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidantium
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
turbarentur
turbare: stören, verwirren
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum