Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  188

Et proelium quidem, abruptis quae supererant navibus, fuga diremptum: macer ad exitium poscebatur, iamque vulneratum eminus lancea strictis gladiis invaserant, cum intercursu tribunorum centurionumque protegitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.9945 am 27.10.2022
Die Schlacht endete, als die überlebenden Schiffe ausbrachen und flohen. Die Menge forderte Macers Tod, und nachdem er von einem aus der Ferne geworfenen Speer verwundet worden war, griffen sie ihn mit gezückten Schwertern an, doch die Tribunen und Zenturionen schritten ein, um ihn zu schützen.

von noemi.931 am 11.01.2017
Und wahrlich, die Schlacht war, nachdem die verbliebenen Schiffe abgetrennt waren, durch Flucht beendet: Macer wurde zum Untergang gefordert, und bereits aus der Ferne durch eine Lanze verwundet, hatten sie ihn mit gezückten Schwertern angegriffen, als er durch das Eingreifen von Tribunen und Zenturionen geschützt wurde.

Analyse der Wortformen

abruptis
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, steep, disconnected, abrupt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
centurionumque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diremptum
diremptus: Trennung
dirimere: auseinandernehmen
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
Et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
intercursu
intercursus: die schnelle Dazwischenkunft
invaserant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
lancea
lancea: Lanze
macer
macer: mager, hager
navibus
navis: Schiff
poscebatur
poscere: fordern, verlangen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
protegitur
protegere: beschützen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
strictis
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vulneratum
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum