Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  182

Naves pari inter se spatio, validis utrimque trabibus conexae, adversum in flumen dirigebantur, iactis super ancoris quae firmitatem pontis continerent, sed ancorarum funes non extenti fluitabant, ut augescente flumine inoffensus ordo navium attolleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara916 am 13.10.2022
Die Schiffe, in gleichem Abstand zueinander, durch starke Balken auf beiden Seiten verbunden, wurden gegen den Fluss gerichtet, mit Ankern, die oberhalb ausgeworfen waren und die Festigkeit der Brücke erhalten sollten, wobei die Ankertaue nicht gespannt, sondern treibend waren, so dass bei steigendem Fluss die ungehinderte Schiffslinie angehoben werden könnte.

von domenic.s am 27.01.2024
Die Schiffe wurden flussaufwärts ausgerichtet, in gleichen Abständen durch starke Balken auf beiden Seiten miteinander verbunden. Anker wurden flussaufwärts geworfen, um die Brücke zu stabilisieren, aber ihre Seile blieben locker, damit die Schiffsreihe bei steigendem Wasserspiegel frei aufsteigen konnte.

Analyse der Wortformen

adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ancorarum
ancora: Anker
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
angoris: Angst
attolleretur
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
augescente
augescere: zunehmen
conexae
conectere: zusammenknüpfen
continerent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dirigebantur
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
extenti
extendere: ausdehnen
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
fluitabant
fluitare: EN: float
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
funes
funis: Seil, Tau, Leine
iactis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inoffensus
inoffensus: unangestoßen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
validis
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum