Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  167

Sed condito odio eandem utilitatem fovere, crebris epistulis sine respectu veniae probra othoni obiectantes, cum duces partium othonis quamvis uberrima conviciorum in vitellium materia abstinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.918 am 25.09.2024
Doch mit verborgener Feindseligkeit setzten sie die gleiche Vorteile fort, warfen Otho in häufigen Briefen Vorwürfe ohne Rücksicht auf Vergebung, während die Anführer von Othos Fraktion, obwohl sie reichlich Material für Beleidigungen gegen Vitellius hatten, sich zurückhielten.

Analyse der Wortformen

abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
conviciorum
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
fovere
fovere: hegen, wärmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
obiectantes
objectare: EN: expose/throw (to)
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
othoni
otho: EN: Otho
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
Sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uberrima
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum